Они, конечно, будут темными, как Хосе Но у них будут красивые темно-зеленые глаза.
Będą ciemne jak Jose, oczywiście, ale będą miały jasnozielone, piękne oczy
Вскоре у них будут космические платформы, чтобы сбрасывать ядерные бомбы на нас как камни на магистраль.
Niedługo zbudują stacje kosmiczne, z których będą na nas zrzucać bomby... jak kamienie z wiaduktu nad autostradą.
Но теперь я понял, что американские самолёты будут лучшими до тех пор пока в них будут такие чудесные люди, как ты и немецкие запчасти.
Ale teraz uświadomiłem sobie, że amerykańskie samoloty będą nie pokonane tak długo jak długo tacy wspaniali piloci będą za sterami i niemieckie części.
Если о них будут секс, наркотики и прочее, то не рано.
Jeśli tam nie będzie o kazirodztwie, Prozacu, albo zabawie, to nie
Если они есть у них, будут и у меня.
Szefie, jeśli oni to mają, ja też mogę.
Итак, Кати упомянула о корсете ручной работы, и я слышала, что у них будут парики?
Kati wspominała coś o zamówionym gorsecie, i słyszałam też, że mają być peruki?
Так или иначе этот демон сказал, что в грядущей войне у них будут солдаты...
Tak czy owak. Ten demon powiedział mi, że mają żołnierzy do walki w tej nadchodzącej wojnie.
Уверяю, Ваше Величество, они полюбят ее поскольку у них будут все причины для этого.
Zapewniam Waszą Wysokość, będą ją kochać, i będą mieli ku temu wszelkie powody.
Именно на них будут висеть мои мешки с бельём три дня и три ночи перед тем как... я их вычищу.
Na nich będą wisiały worki na pranie przez trzy dni i trzy noce, dopóki ich... nie opróżnię.
Слова не остановят наших врагов, когда у них будут аламутские клинки.
Słowa nie powstrzymają naszych wrogów, kiedy wyposażą się w te miecze.
Здесь спальни у них будут. У мамы с папой. У мальчиков.
Tutaj będą sypialnie, pokój rodziców pokój chłopców, dwóch, 7 i 9 lat.
Но, скорее всего, некоторые из них будут под твоим командованием.
Ale możliwe, że będziesz niektórymi z nich dowodził w walce.
Он сказал: если ее схватят, то у них будут все имена.
Twiedzi, że jeśli ją dostaną, będą mieli wszystkie nazwiska.
У них будут основания для импичмента когда мы с ним закончим.
Będą mieli podstawy do oskarżenia kiedy z nim skończymy.
О сыновьях Рагнара Лодброка люди будут говорить, пока у них будут языки.
O synach Ragnara Lothbroka będzie się mówić, póki ludzie do mowy będą używać języków.
Я просто не знаю сколько из них будут здесь завтра, если не будет меня
Tylko nie wiem, ilu z nich tam nadal będzie, jeśli jutro zniknę.
Скоро у них будут деньги, чтобы купить что угодно, Хайме.
Wkrótce będą miały pieniądze, by kupić wszystko.
Кто-то сказал, "Ты узнаешь ангелов, когда встретишь их, потому что у них будут лица твоих детей".
Ktoś kiedyś powiedział, że Anioły zawsze się pozna, bo mają twarze naszych dzieci. No ale...
Он сказал, кулон символизировал свободу перед лицом угнетения и когда его люди прибудут к нам мы сможем узнать их, у них будут такие же.
Mówił, że oznacza wolność w obliczu represji i że kiedy jego ludzie przybędą, rozpoznamy ich, bo też będą nosili ten symbol.
Я наблюдал за ней, и говорю тебе, если у них будут сомнения в том, что мы говорим неправду, это...
Patrzyłem, jak reaguje na twoje odpowiedzi. Mówię ci, jeśli domyślą się choć części naszych kłamstw...
Тешу себя мыслью, что придёт время, и у них будут свои дети-подростки.
Pocieszam się, że kiedyś sami będą mieli dorastające dzieci.
Или думаешь, они встречаются, чтобы обсудить, какие милые у них будут детишки?
A może uważasz, tak się tylko luźno spotykają, podyskutować o tym, jak urocze będą ich dzieciaki?
А вот и нет, у них будут пояса верности.
Nie z pasami cnoty, które założymy im na waginy.
Но, если у них будут права на алгоритм, то мы не сможем использовать его в платформе.
Jack, jeśli uzyskają wyłączne prawa do algorytmu, nie wykorzystamy go do budowy platformy.
На них будут листья, когда ты вернешься.
Będą już na nich liście, gdy wrócisz.
У них будут сады, оливковые рощи.
Będą mieli sady i gaje oliwne
И некоторые из них... будут риэлторами.
A wśród nich będą... agenci nieruchomości.
Ты не думаешь, что некоторые из них будут завидовать, когда увидят масштаб и поймут ценность этого торгового города?
Nie uważasz, że niektórzy staną się zazdrośni, kiedy ujrzą rozmiar i zrozumieją wartość tego ośrodka handlu?
55 если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
55 Ale jeźliż nie wypędzicie obywateli tej ziemi od oblicza waszego, tedy oni, które pozostawicie z nich, będą wam jako żądła w oczach waszych, i jako ciernie na boki wasze, i będą was trapić w tej ziemi, w której wy mieszkać będziecie.
Пусть у них будут долгие перерывы на обед.
Niech mają długą przerwę na lunch.
(Смех) Никогда. Не все из них будут вам нравиться,
(Śmiech) Nigdy. Nie da się lubić wszystkich,
Это понятно, но наш опыт в МЭП предполагает, что если учителя освоят процесс, если они соберут видео своих уроков и выберут те, которые они хотели бы показать, многие из них будут рады принять участие.
To zrozumiałe, ale nasze doświadczenie z MET wskazuje, że jeśli nauczycielom uda się przejść ten proces, nakręcą filmy z zajęć i sami wybiorą te, które chcą pokazać, wielu z nich chętnie weźmie udział w programie.
Если не произойдёт опыление растений, то все существа, включая людей, которые зависят от них, будут голодать.
Jeśli rośliny nie zostaną zapylone, wtedy zwierzęta, które są od nich zależne, włączając w to nas, umrą z głodu.
«Из 1 000 женщин на поздних сроках — сколько из них будут иметь такие проблемы, рожая до предполагаемой даты?
"Ok, więc na 1000 kobiet, które mają urodzić w terminie, ile z nich poroni tuż przed terminem?"
Но оценки у них будут совсем разные.
Ale sposób, w jaki ludzie będą głosować będzie różny.
Среди них будут не только блестящие учёные — я уверен в этом благодаря тому, что мы видели в АИМН — они также станут африканскими Гейтсами, Бринами и Пейджами будущего.
Pośród nich będą nie tylko genialni naukowcy -- jestem tego pewien po tym co widziałem w AIMS -- że staną się również afrykańskimi Gatesem, Brinsem i Pagesem przyszłości.
Если оба партнёра отвечают «да, у них будут огромные проблемы.
", jeśli oboje w związku to lubią, to będą mieć poważne problemy.
Они боялись, что о них будут собирать информацию с помощью камер и распространять её в отрыве от контекста.
Martwiono się, że aparat uchwyci informacje o nich, wyciągnie je z kontekstu i szeroko je rozpowszechni.
Когда у них будут свои дети, в 2050-м году я надеюсь они посмотрят на дедушку и скажут "Слушай, ты - молодец.
Kiedy będą mieli swoje dzieci, tak ok. roku 2050, super by było gdyby wspomnieli swojego dziadka mówiąc: "Dobrze się postarałeś.
Если возвести такое количество ядерных станций, то отходы от них будут перевозиться на сотнях и тысячах грузовиков и вагонов по нашей стране каждый день.
Jeśli zbudujemy te elektrownie atomowe, wszystkich odpadów będzie setki, jeśli nie tysiące, ciężarówek i pociągów, poruszających się po kraju każdego dnia.
дети же твои, которые родятся от тебя после них, будут твои; они под именем братьевсвоих будут именоваться в их уделе.
Ale dzieci twoje, które po tych spłodzisz, twoje będą; imieniem braci swojej będą zwani w osiadłościach swych.
0.98123502731323s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?